Poullet Hector
Hector Poullet est un traducteur de créole guadeloupéen, scénariste de bande dessinée et ancien professeur de mathématique né en 1938, il est l’un des pionniers dans l’écriture de la langue créole et publie en 1984 le premier dictionnaire créole-français en collaboration avec Sylviane Telchid. Il a traduit les Fables de la Fontaine et des fables d’Esope en créole guadeloupéen (Zayann et Zayann II écrits en collaboration avec Sylviane Telchid) ; il a écrit des lexiques créoles, traduit Le Grand Fossé, bande dessinée d’Astérix et Obélix. Pour les adolescents, il écrit Code Noir et Nègres marrons, un ouvrage de vulgarisation sur l’histoire de l’esclavage aux Antilles et plus précisément sur le code noir, un code juridique du XVIIIe siècle.
Du même auteur
Dictionnaire Créole guadeloupéen/Français
Bernini Montbrand - Ludwig, Poullet HectorVoilà enfin la troisième édition du dictionnaire créole guadeloupéen/français. L'un des tout premiers dictionnaires créoles, dans l'ordre chronolog...
Afficher tous les détailsFables et fariboles de commère Boursatabac pour tout le monde
Poullet HectorAffabulations et fariboles développées dans ces fables sont l’occasion pour chacun d’écrire en Créole ou en Français.
Tibouchina Conte Créole Bilingue
Poullet HectorTibouchina, c’est l’histoire d’une enfant de Guadeloupe. Maltraitée par une marâtre, Tibouchina décide de se faire aider par deux de ses amis de cl...
Afficher tous les détails